Resuelve tus dudas sobre la traducción jurada

Aquí encontrarás respuesta a las dudas logísticas y técnicas más habituales en los procesos de traducción entre portugués y español.

1. ¿Puedo enviar archivos escaneados o necesito los originales?

No es necesario que nos envíes los documentos físicos. Para realizar la traducción jurada, solo necesitamos una copia escaneada de alta calidad por ambas caras. Según la normativa actual, los traductores jurados pueden dar fe de la copia que se adjunta a la traducción, lo que agiliza enormemente el proceso.

2. ¿Debo apostillar los documentos antes de traducirlos?

Sí, es lo más recomendable. La Apostilla de La Haya legaliza el documento original, y esa apostilla también debe ser traducida de forma jurada para que todo el expediente tenga validez oficial ante organismos públicos. Si el documento requiere apostilla, asegúrate de que esté sellado antes de enviárnoslo para que la traducción sea completa.

3. ¿Qué precio tiene una traducción jurada y cuánto tardan?

Cada proyecto es único, por lo que el presupuesto y el plazo dependen de cada documento y sus características. Una vez recibida la documentación, la evaluamos y realizamos una propuesta con precio y plazo de entrega. Gestionamos tanto encargos con plazos ordinarios como traducciones de máxima urgencia, garantizando siempre una respuesta rápida y la más alta calidad técnica y legal.

4. ¿Cómo garantizan la confidencialidad de mis documentos?

La discreción es uno de nuestros pilares. Trabajamos bajo estrictos protocolos de confidencialidad y estamos habituados a gestionar documentación sensible para grandes bufetes y empresas. Si lo requieres, podemos formalizar un acuerdo de confidencialidad (NDA) antes de comenzar con el encargo.

5. ¿Las traducciones son válidas tanto para España, Brasil como para Portugal?

Sí. Realizamos traducciones juradas que cumplen con las exigencias legales de cada país. Contamos con especialistas que dominan la terminología jurídica y administrativa específica de cada jurisdicción, asegurando que tu documento sea aceptado sin problemas tanto por autoridades brasileñas como portuguesas o españolas.

6. ¿Cómo puedo pedir un presupuesto y cómo recibiré mi traducción?

El proceso es sencillo. Los documentos deben enviarse escaneados a través del formulario de contacto o por correo electrónico.

Una vez revisados, se envía un presupuesto detallado con el precio y el plazo de entrega. Tras su aceptación, se procede a la realización de la traducción jurada y a su correspondiente validación.

La entrega se efectúa habitualmente en formato PDF con firma electrónica reconocida, plenamente válida a efectos oficiales. Si el trámite requiere la versión en papel, también puede gestionarse el envío del documento físico por correo postal o mensajería.